De zéro à numérique

illustrations illustrations illustrations illustrations illustrations illustrations illustrations
post-thumb

Publié le 23 décembre 2021 par Andrew Owen (1 minutes)

En tant qu’éditeur bénévole pour Translation Commons, j’ai travaillé sur les lignes directrices Indigenous Languages: Zero to Digital, créées en partenariat avec les Nations Unies dans le cadre de son Language Digitization Initiative.

La langue est la principale méthode de communication des informations et des connaissances, et la langue maternelle est un élément clé de l’identité et de l’expression culturelles. Communiquer, apprendre et travailler dans sa propre langue est un droit de l’homme. Le développement inégal de notre domaine numérique conduit de nombreuses langues à l’extinction. Seules 1 000 des 7 000 langues maternelles du monde sont prises en charge en ligne. Cela s’explique par le fait que la plupart de ces langues ne sont pas encore numérisées. Notre mission est de fournir une feuille de route et de créer des ressources pour un écosystème numérique où toutes les langues sont égales et où les locuteurs peuvent profiter d’opportunités éducatives, culturelles et économiques.