Publié le 17 novembre 2022 par Andrew Owen (6 minutes)
Nous aimons les icônes. Elles sont un excellent moyen de transmettre l’information simplement, même si beaucoup d’entre elles sont des skeuomorphes d’une époque révolue. Vous savez, comme utiliser une disquette ( 💾 ) pour signifier la sauvegarde ; un récepteur téléphonique ( 📞 ) pour les appels vocaux ; une enveloppe ( ✉️ ) pour le courrier électronique ; un appareil photo reflex à objectif unique ( 📷 ) pour prendre une photo ; une caméra ( 🎥 ) pour la vidéo ; un dossier ( 📁 ) pour les conteneurs de fichiers ; un calendrier ( 📅 ) pour les dates ; un journal ( 📰 ) pour les flux d’informations ; un bloc-notes à spirale ( 🗒️ ) pour les éditeurs de texte ; un réveil ( ⏰ ) pour les alertes ; un chronomètre ( ⏱️ ) pour les minuteries ; un lit ( 🛏️ ) pour le sommeil ; un livre ( 📖 ) pour les publications électroniques ; et ainsi de suite. Et j’ai pris la plupart de ces exemples dans la version actuelle d’iOS, près d’une décennie après qu’Apple ait prétendument abandonné le skeuomorphisme. Mais nous continuons à les utiliser parce qu’ils sont sans ambiguïté, avec une signification univoque. Contrairement aux drapeaux, par exemple.
Les drapeaux sont problématiques. Tous, et pas seulement ceux qui sont interdits par Forza en tant qu’“iconographie notoire”. En général, ils représentent une identité culturelle avec laquelle même ceux qui résident dans l’État qu’ils représentent peuvent ne pas être à l’aise. Elles peuvent également rappeler inutilement les guerres passées, les différends territoriaux et les conflits actuels. Contrairement aux icônes, il n’existe pas de correspondance univoque entre les drapeaux et les langues. Une même langue peut être parlée dans plusieurs Domaines. Il est courant qu’un Domaine possède au moins deux langues largement répandues. Plusieurs Domaines utilisent la même langue. Certain Domaine ont des drapeaux qui ressemblent beaucoup à ceux d’autres Domaine. Et ce n’est là qu’un aperçu du problème.
Voici ce que dit le W3C à ce sujet:
N’utilisez pas de drapeaux pour indiquer des langues ! Les drapeaux représentent des pays, pas des langues. De nombreux pays utilisent la même langue qu’un autre pays, et de nombreux pays ont plus d’une langue officielle. Les drapeaux ne correspondent pas bien à ces permutations. En outre, les drapeaux ont des connotations nationalistes qui peuvent être mal accueillies par les habitants d’autres pays, même s’ils parlent la même langue. Si les drapeaux peuvent être très appropriés pour les sites qui se distinguent par leur région (par exemple, le site amazon.co.uk par rapport au site amazon.ca), il faut normalement les éviter lorsqu’il s’agit de liens vers des pages qui ne sont que des traductions.
Et cela ne tient pas compte du fait que l’Irlande est généralement assimilée au Royaume-Uni en raison de l’utilisation commune de l’Anglais (au moment de la rédaction de ce document, www.amazon.ie redirige vers www.amazon.co.uk). Quelle est donc la solution: Utilisez-les codes de langue à deux lettres de l’ISO. En outre, vous pouvez inclure un texte de survol avec le nom de la langue dans cette langue. Par exemple, FR [Français]. Si vous devez distinguer des variantes d’une même langue, vous pouvez utiliser les balises secondaires des balises linguistiques de l’IETF. Par exemple, PT-BR [português brasileiro]. Si vous êtes convaincu, vous pouvez arrêter de lire maintenant. Sinon, voici quelques exemples de problèmes.
Couramment utilisé pour représenter le portugais. Plus de 100 langues amérindiennes sont parlées au Brésil. Il existe également des différences entre le portugais brésilien et le portugais utilisé au Portugal.
Indiscernable du drapeau de la Roumanie. Les deux langues officielles sont le français et l’arabe. En dehors de l’utilisation du drapeau français pour le français, quel drapeau allez-vous choisir pour l’arabe sans mécontenter les occupants d’au moins une autre nation arabophone?
Couramment utilisé pour représenter le français. La France compte de nombreuses langues régionales, dont le basque, le breton, le catalan et le corse. Le français est l’une des principales langues de pays comme la Belgique et la Suisse. Le français est aussi une langue importante dans de nombreuses anciennes colonies françaises qui ne sont pas très heureuses d’avoir été colonisées par la France.
Couramment utilisé pour représenter l’allemand. L’Allemagne compte de nombreuses langues régionales, dont le bas-rhénan, le frison du Nord et le frison du Saterland. L’allemand est également la langue principale de l’Autriche et l’une des principales langues de la Suisse.
Les deux principales langues sont l’hindi et l’anglais. Mais des centaines de langues sont utilisées. Au moment de la rédaction du présent document, la constitution mentionne 22 langues, et des demandes ont été formulées en vue d’en ajouter 38 autres.
Couramment utilisé pour représenter l’espagnol. Le gouvernement fédéral reconnaît plus de 50 groupes linguistiques et plus de 300 variétés de langues indigènes. L’espagnol est parlé dans toute l’Amérique du Sud, mais il n’existe pas de dialecte latino-américain homogène. Il existe au moins 16 langues autres que l’espagnol et le portugais utilisé en Amérique du Sud et comptant au moins 125 000 locuteurs. L’espagnol parlé dans les Amériques diffère de celui parlé en Espagne. L’Espagne elle-même compte de nombreuses langues régionales, dont le basque, le catalan et le galicien.
Couramment utilisé pour représenter l’anglais. L’anglais est une langue officielle dans plus de 50 Domaine, sans compter le Royaume-Uni, les États-Unis, l’Australie ou la Nouvelle-Zélande. À l’heure où j’écris ces lignes, la seule langue officielle du Royaume-Uni est le gallois, et les seuls drapeaux officiels sont le gallois et l’écossais. Comme je l’ai déjà mentionné dans d’autres articles, il existe deux systèmes orthographiques distincts (Cambridge ; terminaisons en -ise, et Oxford ; terminaisons en -ize). Cambridge est utilisé dans la plupart des anciennes colonies, à l’exception du Canada (qui a ses adéquat versions de l’anglais et du français). L’IETF préconise l’utilisation du code pays à deux lettres en plus du code langue à deux lettres de l’ISO, mais cela donne EN-GB, qui ne permet pas de savoir si l’on utilise Cambridge ou Oxford. De plus, au grand dam des Anglais, l’américain est le dialecte anglais le plus couramment utilisé. Je propose donc les codes suivants
Image: Le drapeau espéranto, au cas où vous vous poseriez la question.