Translation

illustrations illustrations illustrations illustrations illustrations illustrations illustrations
A year learning a language with Duolingo

A year learning a language with Duolingo

I should be bilingual. I grew up in a country where the indigenous language is not English. But given that it’s been 741 years since Wales was annexed by England, it’s not that the Welsh …

Read More
My translation workflow

My translation workflow

Last week, I wrote about how I added localization to my website. While I’ve translated all the core content, I still have a backlog of more than a year’s worth of articles to translate. So …

Read More
Adding languages to a Hugo site

Adding languages to a Hugo site

I’m a long-term advocate for localization, but this site has been monolingual for over a year now. It’s past time I started following my own advice. So last weekend I finally got around to …

Read More
Creating documentation in XML

Creating documentation in XML

If your documentation has reached the limits of what’s possible in Markdown, and you’d prefer not to fall back to HTML, it’s time to consider authoring in XML. And no, I don’t …

Read More
Doing continuous translation with Weblate

Doing continuous translation with Weblate

This week, I want to give a shout-out to Weblate, a web-based translation tool with Git integration that’s available free to open source projects. I discovered it by chance because a developer I …

Read More
Writing for a global audience

Writing for a global audience

At the end of last week, I attended a conference in Budapest. I had the opportunity to give a short talk on API First, and I’ll expand on that in a future article. But one of the biggest …

Read More